┃サンプル1−情報処理/英語→日本語

【原文】
The WebDAV Decision
The Decision to Adopt WebDAV

 Beyond the operational costs of a document management system, the cost of customization and integration programming is the most substantial investment for the various departments. Programming also represents a substantial cost for the subsequent system and platform migrations that inevitably occur. What would be very attractive would be a standard document management programming interface, akin to what SQL provides for databases, which would be vendor, operating system, and platform independent.
 Discussions of document management on the web eventually turn to WebDAV (Web Distributed Authoring and Versioning) which is the Internet standard for managing documents. WebDAV has been widely implemented for Internet collaborative and document sharing applications. Significantly, WebDAV is well supported by
Microsoft for both clients (Microsoft Office 2000 and XP, Windows Explorer, and Internet Explorer) and servers , and thus has gained wide acceptance―due in no small part to it having been fully embraced by this major industry player.

(出典)CPU, July 2006 Issue

      ↓

【日本語訳】
WebDAVを採用するか否か?

 文書管理システムの運用コストを凌駕して、カスタマイズ化と統合プログラミングの費用はさまざまな部署にとって最も大掛かりな投資と なる。プログラミングはまたそれに続くシステムと必然的に発生するプラットホームの移行にかかる費用をも意味する。そして恐らく非常に興味深いのは、 SQLがデータベースに提供しているものに類似する(それは製造メーカーであろうが)標準ファイル管理プログラミングインターフェース、OS、プラット フォーム独立であろう。

 ウェブ上でのファイル管理についての議論は結局はファイル管理のためのインターネット標準であるWebDAV(Web Distributed Authoring and Versioning)に向く。WebDAVはインターネットコラボレーションやファイル共有アプリケーションの為に広範囲で実施されてきている。重要な 事は、WebDAVはクライアント(Microsoft Office 2000、XP、Windows Explorer、Internet Explorer)とサーバー (Microsoft Server 2000、IIS、SharePoint)の両方にマイクロソフト社からによって十分にサポートされているので、主に、少なからず業界の一流会社によって すっかり受け入れられてきたという理由で、幅広い支持を得られたということである。

┃サンプル2−政治・経済/英語→日本語

【原文】
Japan must act to prevent collapse of Doha talks

 Efforts failed again in breaking an impasse at the Doha Round of trade talks of the World Trade Organization, with Japan left in the dark during final negotiations at last week's meeting.
Both are somber facts that require serious consideration.
 Ministerial talks between the Group of Four trade powers--the United States, European Union, India and Brazil--collapsed Thursday, days after they convened in Germany with the aim of reaching an agreement in the Doha Round of talks within this year.
 Since it started at the end of 2001, the Doha Round of talks has broken down many times and is still struggling to find a way out of the imbroglio.
If the G-4 powers had reached a basic agreement during the recent talks, it could have generated the momentum needed to conclude the Doha
Round as scheduled.

(出典)The Daily Yomiuri, June 24, 2007

      ↓

【日本語訳】 
ドーハ会議の崩壊を阻止すべき国、日本

 
先週の会合における最終交渉で日本には知らずに伏せられたままで、WTO(世界貿易機関)のドーハラウンドの貿易交渉で行き 詰まりを打開する為の試みは 再び失敗に終わった。

 これらの事実は共に本格的な検討が必要な重苦しい事実である。
今年中にドーハラウンド交渉での合意を成立させることを目指して開かれたドイツで会談の後、木曜日に開かれた貿易4大国(米国、EU、インド、ブラジル) のグループ間での閣僚会談は破綻した。
2001年の終わりに開始されて以来、ドーハラウンド交渉は何度も決裂してきたが、難局を切り抜けるのにいまだもがき続けている。
4大国グループが最近の議論の中で基本合意に達していれば、ドーハラウンドに結論を出すのに必要な推進力を予定通り生み出したことであっただろう。

┃サンプル3−情報処理/日本語→英語

【原文】
CPUが4個入ったクアッドコア
PCの動作は本当に速くなる?

 クアッドコアCPUとは、メモリーから命令を読み取り、その流れを制御して順次実行する「コア」と呼ぶ部分を1つのパッケージに4個封入したCPUだ。 PC向けには2006年11月にIntelがはじめて出荷、その後ラインアップを増やしている。AMDも2007年後半に新設計のCPUとして 「Phenom FX」「Phenom X4」ブランドで市場に出す。Intelは、クアッドコアCPUの値下げを予定している。新製品登場と値下げでクアッドコアCPUがぐっと身近になる。
ところが、クアッドコアCPUは使い方によってはちっとも速さを感じられない。これまでとは速さの「質」が異なるためだ。

 CPUに起因するPCの速さには大きく分けて2種類ある。1つは特定の処理におけるレスポンスの速さ。これらはCPUの設計が同じならば動作周波数が影 響 すると思ってよい。1GHzのCPUで1分かかっていた処理が2GHzなら30秒で終わるといったイメージだ。
もう1つは、一定時間当たりにこなせる量。これはコア数の影響が大きい。例えば1分かかる処理が4個ある場合、シングルコアだとすべて処理し終えるのに4 分かかるが、クアッドコアなら1分で済む。シングルコアで4個の処理を同時に 実行しようとすると、現実には各処理を短い時間で強制的に切り替えつつ、少しずつ進めることになる。いわゆる「重い」状態だ。クアッドコアだとこれが軽減 される。遅く
ならない(なりにくい)わけだ。

(出典)日経WinPC、2007年8月号

       ↓

【英語訳】
Quad-core containing 4 CPUs
Does it really make PC move faster?

 Quad-core CPU is the type of CPU contains four "cores" which reads commands from memory, controls and executes its flow sequentially.  Intel has released Quad-core CPU designed for PC for the first time in November, 2006, and then increasing their lineup. AMD is going to come out with brands, "Phenom FX" and "Phenom X4", as newly-designed CPU in the latter half of 2007. Intel is planning to lower price of quad-core CPU. Appearance of new product and price reduction makes quad-core CPU significantly easier to buy them.
However, we can not feel the speed from quad-core CPU depends on the way we use. Because "type" of speed differs until it was now.

 There are two main types of the speed of PC attributes to CPU. One is the speed of response in the specific processing. You may think it is influenced by operating frequency if the design of the CPU is the same. Picture the image of processing which takes only thirty seconds to finish with 2GHz CPU which used to have taken one minute with 1GHz CPU.
The other is the quantity of the workload which can be managed per certain period of time. It is greatly influenced by the number of cores. For example, if there are four processing which takes one minute each, it takes only one minute to finish processing with quad-core while it takes four minutes to finish all the processing with single-core. If it were to try to execute four processing simultaneously with single-core, actually, however, maybe it will advance one small step at a time, switching each processing forcibly in short time. This is so called "heavy" state. However, this is reduced in case of quad-core. It means it does not become (is unlikely to) become slow.

┃無料お見積もり・お問い合わせ・翻訳ご依頼

お 問い合わせ
高品質なのに低価格。納得の価格で納得の品質。まずはサンプルをご覧下さい。
お申し込みお問い合わせ
 サンプルCheck 翻訳ご依頼     

▲ページトップへ

〓ABCホーム〓

お気軽にお問い合わせ下 さい。

国際関係文書、情報技術文 書、Webサイト、マニュアル、公的文書、契約書、ビジネス文書、ゲーム、マン ガ、その他専門文書等に対応。英日翻訳1単語5円、日英翻訳1文字2.5円より。英語、ヒンディー語、マラーティー語。初回割引1割引、知人・友人紹介割 引2 割引。お気軽にお問い合わせ下さい。

価格体系
 ▼ 料金一覧
 ▼ スピード翻訳
 ▼ レギュラー翻訳
 ▼ エコノミー翻訳

サービス内容
 ▼ 翻訳サンプル
 ▼ プロセス・ 品質管理
 ▼ 対応言語・取扱 分野
 ▼ 納品形 式・納期
 ▼ お支払方法
 ▼ ご依頼の流れ
 ▼ SSLファイル転送

 ▼ お問い合わせ
 ▼ 無料お見積も り
 ▼ 翻訳ご依頼

キャンペーン情報
 ▼ 無料お試し
 ▼ 知人・友人 紹介

その他サービス
 その他のサービス
 ▼ データ入力
 ▼ テープお越し
 ▼ 日本語・英 語添削
 ▼ 慈善事業
 ▼ 無料ダウ ンロード

関連リンク
ニッ ポン格安翻訳概要 沖縄

Paypal
ゆうちょ銀行

英日翻訳1単語5円より

日本語ENGLISHHINDI
日本語English┃Hindi
ABCホーム

特典情報
 ▼ お試し翻訳
 ▼ 初めての方
 ▼ 法人の方
 ▼ 個人の方

募集情報
 募集情報
 ▼ 翻訳者募集
 ▼ データ入力者募 集
 ▼ テープお越し者 募集
 ▼ 障害者採用
 ▼ ご要望

分野別
 分野別
 ▼ IT・コンピュータ翻 訳
 ▼ 一般翻訳
 ▼ ビジネス 翻訳
 ▼ 環境・エネルギー翻 訳
 ▼ 経済・金融 翻訳
 ▼ 社会・文化翻訳
 ▼ その他専 門翻訳
 ▼ ゲーム・漫画翻訳
 ▼ 公的・法律文 書翻訳
 ▼ ビザ関係文書翻訳
 ▼ マニュアル翻 訳
 ▼ Webサイト翻訳
 ▼ 製造技術翻訳
 ▼ その他翻訳

言語別
 翻訳言語別 
 ▼ 英語
 ▼ ヒンディー 語
 ▼ マラーティー語
 ▼ 中国 語 NEW★ 
 ▼ 韓国 語 NEW  
 ▼ ア ラビア語 NEW★
 ▼ フ ランス語 NEW★
 ▼ ド イツ語 NEW★

広告
コ ラム・世界の言語世界の語 族け ちけちエンターテイメント  け ちブロ始めました☆ スー パー相互リンク募集中

inserted by FC2 system